by Alfred Mombert (1872 - 1942)
Warm die Lüfte Matches original text
Language: German (Deutsch)
Warm die Lüfte, es sprießt Gras auf sonnigen Wiesen. Horch!-- Horch, es flötet die Nachtigall... Ich will singen: Droben hoch im düstern Bergforst, es schmilzt und sickert kalter Schnee, ein Mädchen im grauen Kleide lehnt am feuchten Eichstamm, krank sind ihre zarten Wangen, die grauen Augen fiebern durch Düsterriesenstämme. "Er kommt noch nicht. Er läßt mich warten"... Stirb! Der Eine stirbt, daneben der Andere lebt: Das macht die Welt so tiefschön.
Composition:
- Set to music by Alban Maria Johannes Berg (1885 - 1935), "Warm die Lüfte", op. 2 (Vier Gesänge) no. 4 (1910)
Text Authorship:
- by Alfred Mombert (1872 - 1942), no title, appears in Der Glühende: ein Gedichtwerk, no. 72
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jakob Kellner) , "Warm the breezes", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'air est doux", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Tiepide brezze", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Jakob Kellner , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 72