by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908)
Hundred jærnklædte Mænd
Language: Danish (Dansk)
At tuske og [tinge, at]1 prutte paa Købet Og lade sin frifødte Sjæl gaa i Løbet, At være Filister og kalde sig kras, At hugge ved List sig sin Formands Plads... Aa, fy for en Tid! Og fy for dens Mænd! Kom, bring mig en Hest og et Jærnkyrads! I Køllert af Læder, med Kaarde ved Lænd, I Spidsen for hundred jærnklædte Mænd! I Sadlen og saa gennem Gaden ned, At hugge sig frem i sit Ansigts Sved! Herligt at hugge -- om end det går galt! Livet maa blive fra nyt af brutalt: Sandhed -- om saa den skal døbes med Blod! Hensynsløs Ærlighed -- hensynsløs Mod! Og ligger jeg hugget til Plukfisk paa Gaden, Jeg slæber mig saaret ved Nat gennem Staden, Jeg slæber mig frem for min Elskedes Dør; Mine gabende Vunder de gi'r mig Gehør. Lad tuske, lad tinge, lad prutte paa Købet! Min Sjæl har jeg vundet, mit Liv gik i Løbet; Sandheden sejrede -- Sandhed er kras: I din snehvide Seng skal den rede mig Plads! Jeg er en af de hundred jærnklædte Mænd, Han dør hos sin Brud -- i et brustent Kyrads!
View original text (without footnotes)
1 Sinding: "tinge og"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Sinding: "tinge og"
Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Hundred jærnklædte Mænd", appears in Sangendes Bog, in Farende Sange [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Hundred jærnklædte Mænd", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 13, published 1899 [ medium voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , "Hundert Eisenbewehrte", first published 1899 ; composed by Christian Sinding.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 24
Word count: 185
Hundert Eisenbewehrte
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Zu bandeln und handeln, zu feilschen und mauschen, Die Freiheit für Ketten und Spangen zu tauschen, Zu sein ein Philister, zu mennen sich krass, Zu sichern mit List sich des Obmanns Platz, O pfui, welche Zeit! O pfui, wie verkehrt! Komm bring mir ein Ross und Stahlkürass! Im Köller von Leder, zur Seite das Schwert, Mir folgen nun hundert eisenbewehrt. Zu Pferde! Und dann durch die Gassen heiss! Wir hauen uns durch in des Ang'sichts Schweiss. Herrlich zu hauen, geht's schief auch einaml. S'Leben muss werden auf's Neue brutal. Wahrheit, sollt auch sie man taufen mit Blut! Rücksichtslos Ehrlichkeit, rücksichtslos Mut! Und lieg ich zerhau'n auch zu Hackfleisch darnieder, Ich schlepp durch die Gassen die blutigen Glieder, Ich schleppe sie hin zu Herzliebchens Thür, Meine offenen Wunden Gehör schaffen mir! Man bandle und handle, man feilsche und mausche, Die Freiheit der Seele für's Leben ich tausche. Wahrheit nun sieget, Wahrheit ist krass, In dei'm schneeweissen Bett soll sie schaffen mir Platz! Ich bin einer der hundert Eisenbewehrten, Er stirbt bei der Braut in dem rost'gen Kürass!
From the Sinding score.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908), "Hundert Eisenbewehrte", first published 1899 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Hundred jærnklædte Mænd", appears in Sangendes Bog, in Farende Sange
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Hundert Eisenbewehrte", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 13, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 24
Word count: 176