by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Abendkelch voll Sonnenlicht Noch einmal geneiget, Eh' des Tages Herze bricht Und der Nacht verhüllt' Gesicht Seinen Tod beschweiget! Alles Herzwehs Abendwein, Laß dich trinken, trinken! Glüh dein Gold in mich hinein! Und dann mag auch über mein Haupt ihr Antlitz sinken.
Composition:
- Set to music by Wilhelm Petersen (1890 - 1957), "Abend", op. 41 (Vier Lieder) no. 2
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), appears in Und aber ründet sich ein Kranz
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Calice du soir empli de la lumière du soleil", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 42