Language: English
Our translations: DUT FRI GER
In the bleak mid-winter
Frosty wind made moan;
Earth stood hard as iron,
Water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow,
Snow on snow,
In the bleak mid-winter
Long ago.
...
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
First published in
Scribner's Monthly, January 1872
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRI Frisian (Geart van der Meer) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 177
Language: Dutch (Nederlands)  after the English
In de felle winter
Vroren om ons heen
Paden hard als ijzer,
Water hard als steen.
Sneeuwbui volgde sneeuwbui
Op velden wijd en zijd -
In de felle winter,
In lang vervlogen tijd.
...
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2024 by Geart van der Meer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2024-12-28
Line count: 40
Word count: 168