by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Пора! Явись, пророк! Всей силою печали, Всей силою любви взываю я к тебе! Взгляни, как дряхлы мы, взгляни, как мы устали, Как мы безпомощны в мучительной борьбе! Теперь - иль никогда!... Сознанье умирает, Стыд гаснет, совесть спит. Ни проблеска кругом, Одно ничтожество свой голос возвышает...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Пора!", op. 14 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 12, published 1896 [ voice and piano ], Moscow, Gutheil
Text Authorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), no title, first published 1887
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (A. D. P. Briggs) , "It is time", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 44