Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
So jemand spricht: Ich liebe Gott, Und haßt doch seine Brüder, Der treibt mit Gottes Wahrheit Spott Und reißt sie ganz darnieder. Gott ist die Lieb, und will, daß ich Den Nächsten liebe, gleich als mich. ... Ermattet dieser Trieb in dir: So such ihn zu beleben. Sprich oft: Gott ist die Lieb, und mir Hat er sein Bild gegeben. Denk oft: Gott, was ich bin, ist dein; Sollt ich, gleich dir, nicht gütig sein? Wir haben einen Gott und Herrn, Sind eines Leibes Glieder; Drum diene deinem Nächsten gern; Denn wir sind alle Brüder. Gott schuf die Welt nicht bloß für mich; Mein Nächster ist sein Kind, wie ich. ... Was ich den Frommen hier getan, Dem Kleinsten auch von diesen, Das sieht Er, mein Erlöser, an, Als hätt ich's ihm erwiesen. Und ich, ich sollt ein Mensch noch sein, Und Gott in Brüdern nicht erfreun?
Note: the text above is taken from stanzas 1,9-10,13 of the original text.
Composition:
- Set to music by Carl Philipp Emanuel Bach (1714 - 1788), "Die Liebe des Nächsten", Wq 194 no. 19, stanzas 1,9-10,13 [ voice and harpsichord or piano ], from Geistliche Oden und Lieder mit Melodien: Gellert Oden, no. 19
Text Authorship:
- by Christian Fürchtegott Gellert (1715 - 1769)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Jordi López Jové) , "L’amor al pròxim", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De liefde tot de naaste", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Love of one's neighbor", copyright ©
- FRE French (Français) (Angelika Frenzel) , "L'Amour du prochain", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "L'amore per il prossimo", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Vinzenz Haab
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 84
Word count: 475
Als iemand zegt: ik houd van God, Maar haat draagt tot zijn broeders, Die drijft met Gods gebod de spot En kwetst de waarheidshoeders. God heeft ons lief; van Hem ik moet De naaste koest’ren als mijn bloed. ... Komt deze drang in dood getij, Wek hem opnieuw tot leven. Zeg vaak: God heeft ons lief, en mij Heeft hij zijn beeld gegeven. Denk vaak: ik ben, God, uw domein; Moet ik, als gij, niet vriend’lijk zijn? Wij hebben slechts één God en heer, En zijn elkanders hoeders; De naaste dienen, zie ’t als eer, Want wij zijn allen broeders. God schiep het al niet slechts voor mij, Zijn kind ben ik, maar zijn ook zij. ... Wat ik voor vromen heb gedaan. De kleinste ook van dezen, Dat rekent mijn Verlosser aan Als had ik ’t Hem bewezen. En ik, zou ik een mens nog zijn, Gaf ‘k in mijn broeders God chagrijn?
Note: the text above is taken from stanzas 1,9-10,13 of the original text.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Christian Fürchtegott Gellert (1715 - 1769)
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-08-04
Line count: 84
Word count: 515