So arm ist keine Heide
Und so verlassen ganz,
Es grüßt in ihrem Leide
Sie traut des Mondes Glanz.
Und scheut sich auch die Sonne,
Zu nahn der stummen Qual,
O sieh, wie lacht voll Wonne
Zur Nacht das öde Thal!
So arm und so vergessen
Kein Herz auf Erden je,
Es will der Herr ermessen
Vom Himmel mild sein Weh.
Und weiß für's tiefste Grauen
Kein Mensch ein tröstend Wort,
Zur Wehmuth mag's zerthauen
Vor Gottes Huld sofort!
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2018-10-11
Line count: 16
Word count: 81
There is no heath so forlorn
And so utterly forsaken;
In its suffering, the moon's radiance
Greets it lovingly.
And though the sun may be unwilling
To draw near to the mute agony,
Oh see how the desolate valley
Laughs full of bliss at night!
No heart on earth is ever
So forlorn and so forgotten;
From Heaven the Lord wishes
Gently to measure its hurt.
And if for the deepest horror
No human knows a comforting word,
Before God's beneficence it may
Immediately melt to melancholy!