LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

So arm ist keine Heide
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  So arm ist keine Heide
Und so verlassen ganz,
Es grüßt in ihrem Leide
Sie traut des Mondes Glanz.
  Und scheut sich auch die Sonne,
Zu nahn der stummen Qual,
O sieh, wie lacht voll Wonne
Zur Nacht das öde Thal!

  So arm [ist und]1 vergessen
Kein Herz auf Erden je,
Es will der Herr ermessen
Vom Himmel mild sein Weh.
  Und weiß für's tiefste Grauen
Kein Mensch ein tröstend Wort,
Zur Wehmuth mag's zerthauen
Vor Gottes Huld sofort!

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Schletterer 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe Verlagsbuchhandlung, 1875, page 161.

1 Schletterer: "und so"

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Mondaufgang im Winter", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 161 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Februar. Mondaufgang", op. 51 no. 2, published 1882 [ ssa chorus ], from Die Monate. 12 dreistimmige Chorgesänge für 2 Sopran und Alt ohne Begleitung. Zum Gebrauch in höheren Schulen und Gesangvereinen, no. 2, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-10-11
Line count: 16
Word count: 81

There is no heath so forlorn
Language: English  after the German (Deutsch) 
  There is no heath so forlorn
And so utterly forsaken;
In its suffering, the moon's radiance 
Greets it lovingly.
  And though the sun may be unwilling
To draw near to the mute agony,
Oh see how the desolate valley
Laughs full of bliss at night!

  No heart on earth is ever
So forlorn [and]1 forgotten;
From Heaven the Lord wishes
Gently to measure its hurt.
  And if for the deepest horror
No human knows a comforting word,
Before God's beneficence it may
Immediately melt to melancholy!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Mondaufgang im Winter" = "Moonrise in winter"
"Februar. Mondaufgang" = "February. Moonrise"

1 Schletterer: "and so"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Mondaufgang im Winter", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 161
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-02-12
Line count: 16
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris