by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Die Unwürde des Alterns See original
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά)
Grau bereits sind meine Schläfen, und das Haupt ist weiß geworden, Hin, dahin die holde Jugend; schon gealtert sind die Zähne. Von dem süßen Leben ist mir nur ein Restchen Zeit geblieben. Oft mit Tränen dies bedaur' ich, vor dem Tartaros erbebend. Denn entsetzlich ist des Hades Tiefe, leidvoll seine Straße, Offen steht der Stieg, hinunter --, nimmermehr herauf zu gehen.
Composition:
- Set to music by Hanns Eisler (1898 - 1962), "Die Unwürde des Alterns", from Hollywooder Liederbuch, no. 33
Text Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), no title, appears in Griechische Lyrik, in 5. Anakreon Lieder, no. 37
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les flétrissures de l'âge", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-18
Line count: 6
Word count: 66