by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Our translations: ENG
Die Libelle schwebt zitternd und schillernd über dem Teich. Der liegt glatt und regungslos. – So bebt mein Herz An deinem Herzen.
Composition:
- Set to music by Rolf Liebermann (1910 - 1999), "Improvisation", 1945, from Chinesische Liebeslieder, no. 4
Text Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund, no title, appears in Chinesische Gedichte
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Glenn Paton) , "Improvisation", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Glenn Paton [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-02-26
Line count: 4
Word count: 22