by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Мой голос для тебя и ласковый и томный See original
Language: Russian (Русский)
Мой голос для тебя и ласковый и томный
Тревожит поздное молчанье ночи тёмной.
... мои слова сливаясь и журча,
Текут...
Во тьме глаза твои, блистая предо мною ,
Мне улыбаются, и звуки слышу я:
Мой милый друг, мой нежный друг... люблю... твоя... твоя!...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Мой голос для тебя и ласковый и томный", op. 7 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 1 (1867)
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Ночь", first published 1823
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nuit", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 59