by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Вакхическая песня Matches original text
Language: Russian (Русский)
Что смолкнул веселия глас? Раздайтесь вакхальны припевы! Да здравствуют нежные девы И юные жёны, любившие нас! Полнее стакан наливайте! На звонкое дно В густое вино Заветные кольца бросайте! Подымем стаканы, содвинем их разом! Да здравствуют музы, да здравствует разум! Ты, солнце святое, гори! Как эта лампада бледнеет Пред ясным восходом зари, Так ложная мудрость мерцает и тлеет Пред солнцем бессмертным ума. Да здравствует солнце, да скроется тьма!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Вакхическая песня", op. 18 (Два дуэта (Dva du`eta) = Two duets) no. 2 (1900-05), published 1906 [ vocal duet for tenor and bass with piano or orchestra ], Leipzig: M.P. Belaieff
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Вакхическая песня", first published 1825
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 67