by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Восточный романс Matches original text
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
В крови горит огонь желанья, Душа тобой уязвлена; Лобзай меня, твои любзанья Мне слаще мирра и вина. Склонись ко мне главою нежной И да почию безмятежный, Пока дохнёт весёлый день И двигнется ночная тень.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Aleksandr Konstantinovich Glazunov (1865 - 1936), "Восточный романс", op. 27 (Две песни на слова А. Пушкина (Dve pesni na slova A. Pushkina)) no. 2
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, written 1825
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 34