by Victor Hugo (1802 - 1885)
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Roses et papillons, la tombe nous rassemble Tôt ou tard. Pourquoi l'attendre, dis ? Veux-tu pas vivre ensemble Quelque part ? Quelque part dans les airs, si c'est là que se berce Ton essor ! Aux champs, si c'est aux champs que ton calice verse Son trésor ! Où tu voudras ! qu'importe ! oui, que tu sois haleine Ou couleur, Papillon rayonnant, corolle à demi pleine, Aile ou fleur ! Vivre ensemble, d'abord ! c'est le bien nécessaire Et réel ! Après on peut choisir au hasard, ou la terre Ou le ciel !
Composition:
- Set to music by Napoléon-Henri Reber (1807 - 1880), "Envoi à ***"
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Envoi à ***", written 1834, appears in Les Chants du Crépuscule, no. 27b, first published 1835
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 86