by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
Language: Russian (Русский)
Сумерки грустно спустились на землю; мглою окутался наш уголок; молча твоим я признаниям внемлю, сердцем усталым тебе я далёк. Тихо роняя листки за листками, розы пред нами увяли, грустя. Милый мой друг, дорогое дитя! Надо расстаться с весенними снами.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Сумерки", op. 18 (Восемь романсов (Vosem' romansov) = Eight Romances) no. 2
Text Authorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 39