LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Martin Luther (1483 - 1546)

א מִי יִתֶּנְךָ כְּאָח לִי, יוֹנֵק...
Language: Hebrew (עברית) 
א מִי יִתֶּנְךָ כְּאָח לִי, יוֹנֵק שְׁדֵי אִמִּי; אֶמְצָאֲךָ בַחוּץ אֶשָּׁקְךָ, גַּם לֹא-יָבֻזוּ לִי. [ ... ] ו שִׂימֵנִי כַחוֹתָם עַל-לִבֶּךָ, כַּחוֹתָם עַל-זְרוֹעֶךָ -- כִּי-עַזָּה כַמָּוֶת אַהֲבָה, קָשָׁה כִשְׁאוֹל קִנְאָה: רְשָׁפֶיהָ -- רִשְׁפֵּי, אֵשׁ שַׁלְהֶבֶתְיָה. ז מַיִם רַבִּים, לֹא יוּכְלוּ לְכַבּוֹת אֶת-הָאַהֲבָה, וּנְהָרוֹת, לֹא יִשְׁטְפוּהָ; אִם-יִתֵּן אִישׁ אֶת-כָּל-הוֹן בֵּיתוֹ, בָּאַהֲבָה -- בּוֹז, יָבוּזוּ לוֹ. {ס} [ ... ]

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , Song of Songs Chapter 8

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-08-06
Line count: 44
Word count: 173

[No title]
 (Sung text for setting by F. Geissler)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Hebrew (עברית) 
1  O, daß du mir gleich einem Bruder wärest, 
   der meiner Mutter Brüste gesogen! 
   Fände ich dich draußen, so wollt ich dich küssen, 
   und niemand dürfte mich höhnen!
 ... 
 Setze mich wie ein Siegel auf dein Herz
   und wie ein Siegel auf deinen Arm. 
    ... 
 daß auch viele Wasser nicht mögen die Liebe auslöschen 
   noch die Ströme sie ertränken. 
   Wenn einer alles Gut in seinem Hause 
   um die Liebe geben wollte, 
   so gölte es alles nichts.
Denn Liebe ist stark wie der Tod!
 ... 

Composition:

    Set to music by Fritz Geissler (1921 - 1984), no title, 1954, lines 1,6-7, from Vier Liebeslieder nach hebräischen Texten, no. 4

Text Authorship:

  • by Martin Luther (1483 - 1546)

Based on:

  • a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts , Song of Songs Chapter 8
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this page: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 44
Word count: 334

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris