by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826)
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
O der schöne Maienmond! Wenn in Thal und Höhen Blüthenbäume wehen Und im Nest der Vogel wohnt! O der schöne Maienmond! Herrlich schöner Maienmond! O wie prangt die schöne Welt! Bräunlich sproßt die Eiche An umgrüntem Teiche, Graulich wogt das Rockenfeld! O wie prangt die schöne Welt! Herrlich prangt die schöne Welt! O wie frisch die Morgenluft! Blumen, Laub und Kräuter, Blank von Thau und heiter, Trinken Sonn', und athmen Duft! O wie frisch die Morgenluft! Herrlich frisch die Morgenluft! O wie jauchzt der Freude Klang! Lamm und Kalb im Grünen, Nachtigall und Bienen, Flötenton und Reihngesang! O wie jauchzt der Freude Klang! Herrlich jauchzt der Freude Klang! O wie labts, im Traum zu ruhn! Wo durch Kies und Erlen Leise Wellen perlen, Und die Fischchen fröhlich thun! O wie labts, im Traum zu ruhn! Herrlich labts, im Traum zu ruhn! O wie lacht des Mädchens Blick! Voll von Milch den Eimer, Singt sie wach den Träumer, Wird geküßt und strebt zurück! O wie lacht des Mädchens Blick! Herrlich lacht des Mädchens Blick! O der holde Mädchentrug! Feuerroth die Wange, Zupft sie lange, lange Am verschobnen Busentuch! O der holde Mädchentrug! Herrlich holder Mädchentrug!
Note: In the published poem the word "Herrlich" at the end of each stanza was spelled "Herlich" in all but the last two stanzas. It has been corrected to "Herrlich" in all stanzas.
Composition:
- Set to music by Nikolaus, Freiherr von Krufft (1779 - 1818), "Maylied", alternate title: "Mailied", op. 2 (Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Klaviers), Heft 1 no. 4, published 1802 [ voice and piano ], Wien: Kunst und Industrie Comptoir; republished in 1812 in Sammlung deutscher Lieder mit Begleitung des Claviers. Der verdienstvollen Sängerinn Therese Fischer zugeeignet, Wien, Gedruckt und im Verlage bey Anton Strauß
Text Authorship:
- by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Mailied", appears in Oden und Lieder, in Zweites Buch, no. 18
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-11-24
Line count: 42
Word count: 198