by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Süßes Begräbniss
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE ITA
Schäferin, ach wie haben
Sie dich so süß begraben!
Alle Lüfte haben gestöhnet,
Maienglocken zu Grab dir getönet,
Glühwurm wollte die Fackel tragen,
Stern ihm selbst es tät versagen.
Nacht ging schwarz in Trauerfloren,
Und all ihre Schatten gingen in Chören
Die Tränen wird dir das Morgenrot weinen,
Und den Segen die Sonn' aufs Grab dir scheinen.
Schäferin, ach, wie haben
Sie dich so süß begraben!
Composition:
Set to music by Carl Loewe (1796 - 1869), "Süßes Begräbniss", op. 62, Heft 1 no. 4 (1837)
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lawrence Snyder) , "Sweet burial", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Dolce sepoltura", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lawrence Snyder
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 67
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Bergère, hélas, nous t'avons
Si tendrement ensevelie.
Tous les vents ont gémi,
Les muguets ont tinté autour de ta tombe,
Le vers luisant voulait porter le flambeau,
L'étoile elle-même s'était récusée.
La nuit noire vint en deuil
Ainsi que le chœur de ses ombres,
La rouge aurore te pleurera de ses larmes
Et le soleil éclairera ta tombe de sa bénédiction.
Bergère, hélas, nous t'avons
Si tendrement ensevelie.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-04-25
Line count: 12
Word count: 68