by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Nachtwache I
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT CAT DUT ENG FRE
1.
Leise Töne der Brust, geweckt vom Odem der Liebe,
Hauchet zitternd hinaus, ob sich euch öff'ne ein Ohr,
Oeffn' ein liebendes Herz, und wenn sich keines euch öffnet,
Trag' ein Nachtwind euch seufzend in meines zurück.
...
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Composition:
Set to music by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Nachtwache I", op. 104 no. 1 (1888?), published 1888, stanza 1 [ saatbb chorus ], Berlin, Simrock
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Gentle sounds of the soul", copyright © 2004
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Veille de nuit", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Claus-Christian Schuster
[Guest Editor] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 195
Language: English  after the German (Deutsch)
Gentle sounds of the soul, inspired by the breath of love,
blow tremblingly forth, if you open an ear,
open a loving heart; and if none opens to you,
let the night wind carry you sighing back to me.
...
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2004-04-28
Line count: 8
Word count: 81