Die Höh'n und Wälder schon steigen
Immer tiefer in's Abendgold;
Ein Vöglein fragt in den Zweigen
Ob es Liebchen grüssen sollt'?
O Vöglein, du hast dich betrogen,
Sie wohnet nicht mehr im Tal,
Schwing' dich auf zum Himmelsbogen,
Grüss' sie droben zum letztenmal.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Bona nit", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45
The heights and forests already climb
Ever deeper into the evening gold;
A little bird asks in the branches
Whether it should greet its sweetheart?
Oh little bird, you have deceived yourself,
She lives no more in the valley,
Soar upon heaven’s vault,
Greet her up there for the last time.