Translation © by Salvador Pila

Die Höh'n und Wälder schon steigen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
Die Höh'n und Wälder [schon]1 steigen
Immer tiefer in's Abendgold;
Ein Vöglein [frägt]2 in den Zweigen
Ob es Liebchen grüssen sollt'?

O Vöglein, du hast dich betrogen,
Sie wohnet nicht mehr im Tal,
Schwing' auf dich zum Himmelsbogen,
Grüss' sie droben zum letztenmal.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Zemlinsky.
2 Franz: "fragt" (typo?)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Bona nit", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bonne nuit", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 8
Word count: 43

Bona nit
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Els cims i les valls s'enfonsen
cada vegada més profundament en l'or del capvespre;
a les branques, un ocellet pregunta
si caldria saludar la meva estimada.

Oh ocellet, t'has equivocat,
ella ja no viu a la vall,
aixeca el vol cap a la volta celestial
i, allà dalt, saluda-la per darrera vegada.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2013 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-10-09 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:21
Line count: 8
Word count: 52