by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Sternenzwiesprach
See original
Language: German (Deutsch)
Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?
Du hast die Blumen toll gemacht,
Die Veilchen ... sind erschrocken!
Die Rosen, sie sind vor Schaam so roth,
Die Liljen, sie sind so blaß wie der Tod,
Sie klagen und zagen und stocken!
O, lieber Mond, welch frommes Geschlecht
Sind doch die Blumen! Sie haben Recht,
Ich habe Schlimmes verbrochen!
Doch konnt' ich wissen, daß sie gelauscht,
Als ich von glühender Liebe berauscht,
Mit den Sternen droben gesprochen?
Composition:
Set to music by Hans Gál (1890 - 1987), "Sternenzwiesprach", 1911 [ voice and piano ], unpublished
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Qu'est-ce qui te pousse par ici, dans la nuit de printemps ?", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-04-11
Line count: 12
Word count: 77
Qu'est‑ce qui te pousse par ici, dans la nuit de printemps ?
See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Qu'es-ce qui te pousse par ici, dans la nuit de printemps ?
Tu as rendu les fleurs folles,
Les violettes sont effarouchées !
Les roses, elles, sont rouges de honte,
Les lis, eux, sont blêmes comme la mort,
Ils se plaignent, hésitent et se figent !
Ô lune chérie, quel pieuses gens
Sont quand même ces fleurs ! Elles ont raison,
J'ai commis une mauvaise action !
Mais pouvais-je savoir qu'elles observaient,
Quand enivré par un amour ardent
Je parlais avec les étoiles du ciel ?
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-02-13
Line count: 12
Word count: 80