Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht? Du hast die Blumen toll gemacht, Die Veilchen[, sie]1 sind erschrocken! Die Rosen, sie sind vor Schaam so roth, Die Liljen, sie sind so blaß wie der Tod, Sie klagen und zagen und stocken! O, lieber Mond, welch frommes Geschlecht Sind doch die Blumen! Sie haben Recht, Ich habe Schlimmes verbrochen! Doch konnt' ich wissen, daß sie gelauscht, Als ich von glühender Liebe berauscht, Mit den Sternen droben gesprochen?
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Neue Gedichte von H. Heine. Hamburg, bei Hoffmann und Campe, 1844, page 24.
1 omitted by GálText Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 17 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Johann Hermann) Heinrich Böie (1825 - 1879), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", op. 6 (Vier Gedichte von H. Heine) no. 4, published 1860 [ voice and piano ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
- by Frederick Brandeis (1835 - 1899), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", published 1894 [ low voice and piano ], from Cyclus of six songs by Heine, no. 6, also set in English [sung text not yet checked]
- by Jan Bernard H. Bremer (b. 1830), "Was treibt dich umher", op. 1 (Sechs Gedichte) no. 4, published 18-? [sung text not yet checked]
- by Jean Franz Dupont (1822 - ?), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", op. 14 (Sechs LIeder) no. 3 [sung text not yet checked]
- by Hermann von Durra (1871 - 1954), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?" [sung text not yet checked]
- by Gottlieb Elsaesser , "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", op. 3 (Lieder) no. 2 [sung text not yet checked]
- by Hans Gál (1890 - 1987), "Sternenzwiesprach", 1911 [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Gespräch", op. 16, Heft 1 (Frühling und Liebe) no. 6, published 1834 [ voice and piano ], from Neuer Frühling: Liederkreis von zwölf Gesängen von Heinrich Heine, no. 6, Leipzig: Fr. Hofmeister [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Petrovich Koptyayev (1868 - 1941), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", op. 19 (Fünf Lieder) no. 5, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]
- by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", op. 103 (Drei Lieder: Gedichte von Heine) no. 1, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Adolph Bernhard Marx (1795 - 1866), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", op. 14 (Ein Frühlingsspiel in drei mal drei Gedichten), Heft 2 no. 2, published 1845 [sung text not yet checked]
- by Hugo Frederik Johan Nolthenius (1848 - 1929), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", published 1894 [ voice and piano ], from Zwei Dichtungen von Heine für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Amsterdam, De Algemeene Muziekhandel [sung text not yet checked]
- by Mario van Overeem (1872 - 1946), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", from Neuer Frühling: 44 Lieder, no. 17 [sung text not yet checked]
- by Elise Schmezer (1810 - 1856), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", op. 17 (Drei Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 3, published 1853 [ soprano or tenor and piano ], Hamburg: Böhme [sung text not yet checked]
- by Friedrich Hieronymus Truhn (1811 - 1886), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", op. 18 (Liebeslust und Leid : Gedichte von Heine) no. 5 [sung text not yet checked]
- by Max Wilhelm Karl Vogrich (1852 - 1916), "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", published 1890 [ voice and piano ], from Erstes Lieder-Album, no. 4, Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Emily (Jane Davis) Pfeiffer (1827 - 1890) , "Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, pages 197-198, first published 1887 ; composed by George Frederick Boyle.
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Frederick Brandeis.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Aleksandr Petrovich Koptyayev.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Qu'est-ce qui te pousse par ici, dans la nuit de printemps ?", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-04-11
Line count: 12
Word count: 76
Qu'es-ce qui te pousse par ici, dans la nuit de printemps ? Tu as rendu les fleurs folles, Les violettes sont effarouchées ! Les roses, elles, sont rouges de honte, Les lis, eux, sont blêmes comme la mort, Ils se plaignent, hésitent et se figent ! Ô lune chérie, quel pieuses gens Sont quand même ces fleurs ! Elles ont raison, J'ai commis une mauvaise action ! Mais pouvais-je savoir qu'elles observaient, Quand enivré par un amour ardent Je parlais avec les étoiles du ciel ?
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 17
This text was added to the website: 2011-02-13
Line count: 12
Word count: 81