Blow, blow thou winter wind
See original
Language: English
Our translations: CHI GER ITA ITA
Blow, blow thou winter wind,
Thou art not so unkind
As man's ingratitude;
Thy tooth is not so keen
Although thou art not seen,
Although thy breath be rude.
Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
Then, heigh ho! the holly!
This life is most jolly.
Freeze, freeze thou bitter sky,
Thou dost not bite so nigh
As benefits forgot:
Though thou the waters warp,
Thy sting is not so sharp
As friend remember'd not.
Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
Then, heigh ho! the holly!
This life is most jolly.
Note: In Steele's score, "Heigh" is spelled "Hey"
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Paavo Cajander)
- FRE French (Français) (François Pierre Guillaume Guizot)
- GER German (Deutsch) [singable] (David Paley) , "Stürm, stürm du Winterwind!", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Soffia, soffia vento invernale", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "Soffia, soffia, vento d'inverno", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 118
Language: German (Deutsch)  after the English
Stürm, stürm du Winterwind!
Denn du bist nicht gesinnt,
So falsch wie Menschen sind
Und nicht so scharf dein Zwist
Weil du unsichtbar bist
Sei es dein Hauch so wüst.
Nun ja! Sing! Nun ja! An den grünen Zweigen
Die Freundschaft ist Täuschung, die Liebe bloss Wahnsinn:
So, nun ja! Nicht weigern!
Das Leben ist frohsinn.
Friere, doch du Himmelsgrim!
So tief nicht dein Gebiss,
Als Wohl, das man vergisst
Obwohl der Flut vereist,
Dein Dorn ist nicht so dreist,
Wie er, der Freundschaft löst.
Nun ja! Sing! Nun ja! An den grünen Zweigen
Die Freundschaft ist Täuschung, die Liebe bloss Wahnsinn:
So, nun ja! Nicht weigern!
Das Leben ist frohsinn.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-02-14
Line count: 20
Word count: 111