Wenn die Linde blüht, wenn die Linde blüht,
Sind die jungen, jungen Gänschen da,
Wenn ich dann die jungen Gänschen hüt',
Ist mein Liebster da, ist mein Liebster da.
Wenn ich dann mein lieber Liebster küßt,
Gehn die Gänschen in die Saat hinein,
Wenn's der Bauer wüßt', wenn's der Bauer wüßt' --
Lieber Liebster, laß das Küssen sein!
Composition:
Set to music by Bruno Schmidt (b. 1848), "Wenn die Linde blüht" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Karl Busse (1872 - 1918), "Polnisches Volkslied"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 59
When the linden blooms
The young goslings are there.
Then when I watch over the young goslings,
my darling is there.
Then when I kiss my darling
the goslings go in among the seeds.
If the farmer were to learn of it,
dear darling, leave the kissing be.