by Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik (1874 - 1952)
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Всё тихо вокруг и темно, Погасли дневные огни, И ночь пролетела немая... Усни, моё сердце, усни! Одна я, одна я давно! Промчались волшебные сны... Спокойствию ночи внимая, Усни, моё сердце, усни! Те дни позабыть ты должна, Увы, не вернутся они, Их ночь поглотила немая... Усни, моё сердце, усни! Нет счастия - призрак оно! Дарят сновиденья одни Нам грёзы прекрасные мая. Усни, моё сердце, усни!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Колыбельная", op. 70 no. 3
Text Authorship:
- by Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik (1874 - 1952)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Lullaby", copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 63