by Alexandre de Lacharme, Père (1695 - 1767)
Translation by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Tschong-Tse, was ich dich bitte: Geh nicht so frei durch uns'res Dorfes Mitte, Den Zaun von Weiden nicht zerbrich! Wie dürfte dich Denn lieben ich? Die Eltern muss ich scheuen; Tschong-Tse, bedenke das in Treuen! Der Eltern Worte schrecken mich. Tschong-Tse, was ich dich bitte: Steig' auf die Mauer nicht mit kühnem Schritte, Die Maulbeerzweige nicht zerbrich! Wie dürfte, sprich, Dich lieben ich? Die Brüder muss ich scheuen, Tschong-Tse, bedenke das in Treuen! Der Brüder Drohung schrecket mich. Tschong-Tse, was ich dich bitte: Den Garten lass, verletze nicht die Sitte, Die zarten Ranken nicht zerbrich! Wie dürft' ich dich Wohl lieben, sprich? Den Leumund muss ich scheuen; Tschong-Tse, bedenke das in Treuen! Der Leute Reden schrecken mich.
Composition:
- Set to music by Bernhard Sekles (1872 - 1934), "Die Folgsame", op. 15 no. 15, published 1907 [ high voice and piano ], from Aus dem Schi-King, no. 15, Leipzig, D. Rahter
Text Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Empfehlung der Behutsamkeit", appears in Wanderung, in 6. Sechster Bezirk. Schi-King. Chinesisches Liederbuch, gesammelt von Confucius
Based on:
- a text in Latin by Alexandre de Lacharme, Père (1695 - 1767), appears in Confucii Chi-King sive Liber Carminum [text unavailable]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-04-18
Line count: 24
Word count: 117