LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)

To the Night
 (Sung text for setting by D. Arditti)
 Matches original text
Language: English 
 Swiftly walk over the western wave, 
     Spirit of Night! 
 Out of the misty eastern cave, 
   Where, all the long and lone daylight, 
 Thou wovest dreams of joy and fear 
 Which make thee terrible and dear, - 
     Swift be thy flight!

 Wrap thy form in a mantle grey 
     Star-inwrought! 
 Blind with thine hair the eyes of Day, 
   Kiss her until she be wearied out, 
 Then wander o'er city and sea, and land, 
 Touching all with thine opiate wand - 
     Come, long-sought!

 When I arose and saw the dawn, 
     I sigh'd for thee; 
 When light rode high, and the dew was gone, 
   And noon lay heavy on flower and tree, 
 And the weary Day turn'd to his rest, 
 Lingering like an unloved guest, 
     I sigh'd for thee.

 Thy brother Death came, and cried, 
     "Wouldst thou me?" 
 Thy sweet child Sleep, the filmy-eyed, 
   Murmur'd like a noontide bee, 
 "Shall I nestle near thy side?
 Wouldst thou me?" - And I replied, 
     "No, not thee!"

  Death will come when thou art dead, 
     Soon, too soon -
 Sleep will come when thou art fled; 
   Of neither would I ask the boon 
 I ask to thee, beloved Night -
 Swift be thine approaching flight,
     Come soon, soon!

Composition:

    Set to music by David Arditti (b. 1964), "To the Night", 1985, first performed 1994, from Three Poems of Percy Bysshe Shelley, no. 2

Text Authorship:

  • by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "To night"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Noci", Prague, J. Otto, first published 1901
  • HUN Hungarian (Magyar) (Dezső Kosztolányi) , "Az Éjhez"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 196

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris