Christkindleins Wiegenlied
See original
Language: German (Deutsch)
O Jesulein zart,
O Jesulein zart,
Das Kripplein ist hart,
Wie liegst du so hart,
Ach schlaf, ach thu die Aügelein zu,
Schlaf, und gieb uns die ewige Ruh.
...
Dir Seraphim singt,
Und Cherubim klingt,
Viel Engel im Stall,
Die wiegen dich all.
Schlaf Kind schlaf, thu dein Aüglein zu,
Schlaf und gieb uns die ewige Ruh.
Sieh Jesulein sieh,
Sankt Joseph ist hie,
Ich bleib auch hiebei,
Schlaf sicher und frei.
Schlaf Kind schlaf, thu dein Aüglein zu,
Schlaf, und gieb uns die ewige Ruh.
Schweig Eselein still,
Das Kind schlafen will,
Ey Oechsle nicht brüll,
Das Kind das schlafen will.
Schlaf Kind schlaf, thu dein Aügelein zu,
Schlaf, und gieb uns die ewige Ruh.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3-5 of the original text.
Composition:
Set to music by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Christkindleins Wiegenlied", op. 13 no. 2, stanzas 1,3-5 [ voice and piano ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2009-05-02
Line count: 30
Word count: 144
Language: English  after the German (Deutsch)
Oh gentle little Jesus,
Oh gentle little Jesus,
Your little manger is hard,
How hard you lie,
Ah sleep, ah close your little eyes,
Sleep and give us eternal rest.
...
The seraphim sing to you,
And the song of the cherubim rings out,
Many angels in the stable,
They all rock you to sleep.
Sleep, child, sleep, close your little eyes,
Sleep and give us eternal rest.
See, little Jesus, see,
St. Joseph is here,
I too shall remain here,
Sleep securely and freely,
Sleep, child, sleep, close your little eyes,
Sleep and give us eternal rest.
Fall silent, little donkey,
The child wants to sleep,
Ah, oxen, do not low,
The child wants to sleep,
Sleep, child, sleep, close your little eyes,
Sleep and give us eternal rest.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3-5 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-12-16
Line count: 30
Word count: 159