Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Auf den Bergen möcht' ich leben, Auf den Alpen hehr und still; Mit den Wolken möcht ich schweben Nach dem fernen, theuren Ziel. Aber thränend nur und sehnend Blickt mein Auge stets dahin, Wo der Firnen Silberstirnen Weit in's Land hinein erglüh'n. Nach dem Berge zieht's mich wieder Mit unendlicher Gewalt, Hör ich Stimmen, hör ich Lieder, Die das Echo wiederhallt. Aber thränend nur und sehnend Blickt mein Auge stets dahin, Wo der Firnen Silberstirnen Weit in's Land hinein erglüh'n. Wenn vom Morgenstrahl umflossen Still des Thales Blumen blüh'n, Denk ich an die Alpenrosen, Die des Menschen Pflege flieh'n. Aber thränend nur und sehnend Blickt mein Auge stets dahin, Wo der Firnen Silberstirnen Weit in's Land hinein erglüh'n. In den Tiefen, ach, vergebens, Such' ich meines Glückes Spur, Freud' und Friede meines Lebens Thront auf Himmelshöhen nur! Aber thränend nur und sehnend Blickt mein Auge stets dahin, Wo der Firnen Silberstirnen Weit in's Land hinein erglüh'n.
Also confirmed with Gedichte von Leonhard Widmer, Herausgegeben von einigen Freunden, Zürich: Druck von Zürcher und Furrer, 1869, pages 3-4.
Composition:
- Set to music by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Sehnsucht nach den Bergen" [ three-part women's chorus a cappella ], confirmed with Lieder-Perlen deutscher Tonkunst, erstes Heft, ed. by Karl Seiß, Nürnberg: Franz Büching, 1883, song no. 58, pages 72 - 73
Text Authorship:
- by Leonhard Widmer (1808 - 1868), "Sehnsucht nach den Bergen", appears in Gedichte, in Naturgefühl
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-06-02
Line count: 32
Word count: 165
I would like to live upon the mountains, Upon the alps, sublime and silent; I would like to drift with the clouds Toward the distant, treasured goal. But only in tears and with yearning My eyes ever gaze thither, Where the silver brows of the old snows Glow far out into the land. I am again drawn toward the mountain With unceasing power, When I hear voices, when I hear songs That the echo sounds back to me. But only in tears and with yearning My eyes ever gaze thither, Where the silver brows of the old snows Glow far out into the land. When suffused with the sunbeams of morning The valley's flowers bloom in silence, I think of the alpine roses That flee the tending of mankind. But only in tears and with yearning My eyes ever gaze thither, Where the silver brows of the old snows Glow far out into the land. In the lowlands, ah, in vain I seek the trace of my happiness, The joy and peace of my life Only thrones upon the heavenly heights! But only in tears and with yearning My eyes ever gaze thither, Where the silver brows of the old snows Glow far out into the land.
Translations of titles:
"Auf den Bergen" = "Upon the mountains"
"Auf den Bergen möcht' ich leben" = "I would like to live upon the mountains"
"Nach den Bergen" = "To the mountains"
"Sehnsucht nach den Bergen" = "Yearning for the mountains"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Leonhard Widmer (1808 - 1868), "Sehnsucht nach den Bergen", appears in Gedichte, in Naturgefühl
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-02-24
Line count: 32
Word count: 211