LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Leonhard Widmer (1808 - 1868)
Translation © by Sharon Krebs

Auf den Bergen möcht' ich leben
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Auf den Bergen möcht' ich leben, 
Auf den Alpen hehr und still; 
Mit den Wolken möcht ich schweben 
Nach dem fernen, theuren Ziel. 
Aber thränend nur und sehnend 
Blickt mein Auge stets dahin, 
Wo der Firnen Silberstirnen 
Weit [in's]1 Land hinein erglüh'n. 

  Nach [den Bergen]2 zieht's mich wieder 
Mit unendlicher Gewalt, 
Hör ich Stimmen, hör ich Lieder, 
Die das Echo wiederhallt. 
[Denn, o]3 thränend nur und sehnend 
Blickt mein Auge stets dahin, 
Wo der Firnen Silberstirnen 
Weit [in's]1 Land hinein erglüh'n. 

  Wenn vom Morgenstrahl umflossen 
Still des Thales Blumen blüh'n, 
Denk ich an die Alpenrosen, 
Die des Menschen Pflege flieh'n. 
Aber thränend nur und sehnend 
Blickt mein Auge stets dahin, 
Wo der Firnen Silberstirnen 
Weit [in's]1 Land hinein erglüh'n. 

  In den Tiefen, ach, vergebens, 
Such' ich meines Glückes Spur, 
[Denn der]4 Friede meines Lebens 
Thront auf Himmelshöhen nur! 
Aber thränend nur und sehnend 
Blickt mein Auge stets dahin, 
Wo der Firnen Silberstirnen 
Weit [in's]1 Land hinein erglüh'n. 

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Nater •   H. Schletterer 

J. Nater sets stanzas 1, 2, 4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Helvetiens Naturschönheiten; oder, das Schweizerland mit seinen berühmtesten Bergen, Thälern, Seen, ed. by Joh. Kirchhofer, Aarau: F. G. Martin, 1856, page 49.

Also confirmed with Gedichte von Leonhard Widmer, Herausgegeben von einigen Freunden, Zürich: Druck von Zürcher und Furrer, 1869, pages 3-4.

1 Nater: "in das"
2 1856 publication, Schletterer: "dem Berge"
3 1856 publication, Nater, Schletterer: "Aber"
4 Schletterer: "Freud' und"

Text Authorship:

  • by Leonhard Widmer (1808 - 1868), "Sehnsucht nach den Bergen", appears in Gedichte, in Naturgefühl [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Nach den Bergen", op. 81 (5 Lieder für SATB) no. 4, published 1852 [ SATB chorus ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Auf den Bergen", op. 617 (Drei vierstimmige Männergesänge) no. 2, published 1884 [ four-part men's chorus ], Schleusingen, Glaser [sung text not yet checked]
  • by Johannes Beschnitt (1825 - 1880), "Auf den Bergen möcht' ich leben", op. 35 (Sechs Lieder für Männerchor) no. 1 [ four-part men's chorus a cappella ], Berlin: Carl Simon [sung text not yet checked]
  • by Carl (or Karl) Matys (1835 - 1908), "Auf den Bergen möcht' ich leben", op. 42 no. 1, published 1875 [ voice and piano ], in Die musikalische Welt, Braunschweig: Litollf [sung text not yet checked]
  • by Johann Jakob Nater (1826 - 1906), "Sehnsucht nach den Bergen", published 1872, stanzas 1,2,4 [ ttbb chorus ], from Zwölf Lieder für vierstimmigen Männerchor, no. 11, Zürich und St. Gallen: Eigenthum und Verlag von P.J. Fries [sung text checked 1 time]
  • by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Sehnsucht nach den Bergen" [ three-part women's chorus a cappella ], confirmed with Lieder-Perlen deutscher Tonkunst, erstes Heft, ed. by Karl Seiß, Nürnberg: Franz Büching, 1883, song no. 58, pages 72 - 73 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2021-06-02
Line count: 32
Word count: 165

I would like to live upon the mountains
Language: English  after the German (Deutsch) 
  I would like to live upon the mountains,
Upon the alps, sublime and silent;
I would like to drift with the clouds
Toward the distant, treasured goal.
But only in tears and with yearning
My eyes ever gaze thither,
Where the silver brows of the old snows
Glow far out into the land.

  I am again drawn toward the [mountains]1
With unceasing power,
When I hear voices, when I hear songs
That the echo sounds back to me.
[For, oh]2 only in tears and with yearning
My eyes ever gaze thither,
Where the silver brows of the old snows
Glow far out into the land.

  When suffused with the sunbeams of morning
The valley's flowers bloom in silence,
I think of the alpine roses
That flee the tending of mankind.
But only in tears and with yearning
My eyes ever gaze thither,
Where the silver brows of the old snows
Glow far out into the land.

  In the lowlands, ah, in vain
I seek the trace of my happiness,
[For the]3 peace of my life
Only thrones upon the heavenly heights!
But only in tears and with yearning
My eyes ever gaze thither,
Where the silver brows of the old snows
Glow far out into the land.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of titles:
"Auf den Bergen" = "Upon the mountains"
"Auf den Bergen möcht' ich leben" = "I would like to live upon the mountains"
"Nach den Bergen" = "To the mountains"
"Sehnsucht nach den Bergen" = "Yearning for the mountains"

1 1856 publication, Schletterer: "mountain"
2 1856 publication, Nater, Schletterer: "But"
3 Schletterer: "The joy and"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Leonhard Widmer (1808 - 1868), "Sehnsucht nach den Bergen", appears in Gedichte, in Naturgefühl
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-02-24
Line count: 32
Word count: 211

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris