LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,862)
  • Text Authors (20,867)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adolf Grimminger (1827 - 1903)
Translation © by Sharon Krebs

Unterm Fenschter
 (Sung text for setting by H. Zumpe)
 See original
Language: Swabian (Schwäbisch) 
Our translations:  ENG
Wie der Mond so freundlich strahlt
  Über Busch und Hecke! 
Nachtigall sing net so laut,
  Möcht'scht meĩ' Schätzle wecke.

Wo die schönschte Rösle sind,
  Ischt ihr Fenschterlädle; 
Mit de Rösle schpielt der Wind,
  Aber mir g'hört 's Mädle.

Composition:

    Set to music by Hermann Zumpe (1850 - 1903), "Unterm Fenschter", published 1903 [ voice and piano ], from Aus dem schöne Schwabeländche, no. 2, in the collection Im Volkston: moderne Volkslieder komponiert für Die Woche, Druck und Verlag von August Scherl G.m.b.H. Berlin

Text Authorship:

  • by Adolf Grimminger (1827 - 1903), "Nachts"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2021-07-02
Line count: 8
Word count: 39

Under the window
 (Sung text translation for setting by H. Zumpe)
 See original
Language: English  after the Swabian (Schwäbisch) 
How the moon shines in such a friendly manner
  Over bush and hedge!
Nightingale, do not sing so loudly,
  You might waken my darling.

Where the most beautiful roses are,
  That is her window-shutter;
The wind plays with the roses,
  But the maiden belongs to me.

Translations of title(s):
"Nachts" = "At night"
"Unterm Fenschter" = "Under the window"

Text Authorship:

  • Translation from Swabian (Schwäbisch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swabian (Schwäbisch) by Adolf Grimminger (1827 - 1903), "Nachts"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2021-07-02
Line count: 8
Word count: 47

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris