Language: German (Deutsch)
O weine nicht,
Wenn aus dem stillen Vaterhaus
Das Kind zieht in die Welt hinaus!
Du rufst als letzten Gruß beim Gehn:
"Lieb' Kind, lieb' Kind, auf Wiedersehn!"
Drum weine nicht!
O weine nicht,
Wenn sanft ein liebes Auge bricht,
Das Auge war die Seele nicht!
Wenn wir am Sterbebette stehn,
So sagen wir: "Auf Wiedersehn!"
Drum weine nicht!
O weine nicht,
Und sank auch in das kalte Grab
Ein Herz, das du geliebt, hinab!
Hörst du's durch Trauerweiden wehn?
Da rauscht es süß: "Auf Wiedersehn!"
Drum weine nicht!
Composition:
Set to music by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Wiedersehen", op. 157 no. 2, published 1852 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Leipzig, Hofmeister
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Melanie Trumbull , Johann Winkler
This text was added to the website: 2017-04-16
Line count: 18
Word count: 93
Language: English  after the German (Deutsch)
Oh, do not weep,
When from the quiet parental home
The child goes forth into the world!
As your child leaves, you call a last greeting:
"Dear child, dear child, till we meet again!"
Therefore, do not weep!
Oh, do not weep,
When a beloved pair of eyes gently breaks in death,
The eyes were not the soul!
When we stand at a deathbed,
We say: "Till we meet again!"
Therefore, do not weep!
Oh, do not weep,
Even when a heart that you loved
Sank into the cold grave!
Do you hear the wind blowing through the weeping willows?
It soughs sweetly there: "Till we meet again!"
Therefore, do not weep!
Translations of titles:
"Auf Wiedersehn" = "Till we meet again"
"Wiedersehen" = "Reunion"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-11-03
Line count: 18
Word count: 113