by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964)
Up and war them a' Willy
Language: Scottish (Scots)
Where's he, for honest poverty That hangs his head, and a' that? The coward slave, we pass him by, We dare be poor for a' that! For a' that, and a' that, Our toils obscure, and a' that, The rank is but the guinea's stamp, The man's the gowd for a' that. For a' that, &c What though on hamely fare we dine, Wear hoddin grey, and a' that; Gie fools their silks, and knaves their wine, A man's a man for a' that: For a' that, and a' that, Their tinsel shew, and a' that, The honest man, tho' e'er sae poor, Is king o' men, for a' that. For a' that, &c. Ye see yon birkie, ca'd a Lord, Wha struts and stares, and a' that; Though hundreds worship at his word, He's but a coof for a' that: For a' that, and a' that, His ribband, star, and a' that, The man of independent mind, He looks and laughs at a' that. For a' that, &c. A prince can make a belted knight, A marquis, duke, and a' that; But an honest man's aboon his might, Gude faith he maunna fa' that! For a' that, and a' that, Their dignities, and a' that, The pith of sense, and pride of worth, Are higher rank than a' that. For a' that, &c. Then let us pray, that come it may, As come it will, for a' that, That sense and worth, o'er a' the earth, May bear the gree, and a' that! For a' that, and a' that, It's coming yet, for a' that, That man to man, the warld o'er, Shall brothers be, for a' that. For a' that, &c.
Glossary
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
Gowd = of good character
Hoddin grey = coarse cloth
Yon birkie = a familiar epithet, applied chiefly to a forward young man
Coof = blockhead, ninny
Aboon = above
He maunna fa' that = he must not attempt that
Pith = strength
May bear the gree = may be decidedly victor
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2009-07-14
Line count: 45
Word count: 283
Честная бедность Matches base text
Language: Russian (Русский)  after the Scottish (Scots)
Кто честной бедности своей Стыдится и все прочее, Тот самый жалкий из людей, Трусливый раб, трусливый раб и прочее. При всем при том, Пускай бедны мы с вами, Богатство - штамп на золотом, А золотой, а золотой – Мы сами! Вот этот шут - природный лорд. Ему должны мы кланяться. Но пусть он чопорен и горд, Бревно бревном, бревно бревном Останется! При всем при том, Хоть весь он в позументах, - Бревно останется бревном И в орденах, и в орденах, и в лентах! Король лакея своего Назначит генералом, Но он не может никого, Нет, он не может никого, Нет, никого назначить честным малым. При всем при том, Судите не по платью. Кто честным кормится трудом, Таких зову, таких зову я знатью! Мы хлеб едим и воду пьем, Мы укрываемся тряпьем И все такое прочее, А между тем дурак и плут, Дурак и плут Одеты в шелк и вина пьют И все такое прочее. Настанет день и час пробьет, Когда уму и чести На всей земле придет черед Стоять на первом месте. При всем при том, Могу вам предсказать я, Что будет день, когда кругом Все люди станут братья! Да, братья! Все люди станут братья!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Честная бедность"
Text Authorship:
- by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964)
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-29
Line count: 44
Word count: 191