Die Marketenderin
See original
Language: German (Deutsch)
Es hat sich ein Mädchen in ein Fähndrich verliebt,
Er spricht ihr von Ehe und heirath sie nicht;
Wenn der Fähndrich, die Fahne thut rührn,
Thut sichs Herzchen vor Freuden floriern.
Der Tambur die Trommel im Wirbel schon rührt,
...
O wunderschön Mädchen, mußt leiden groß Noth!
Da heißt es: Soldaten, ins Feld müßt marschiern!
Bald haben wir kein Geld, und bald haben wir kein Brot,
...
Du wunderschön Mädchen, so geht es ins Feld!
Wenn der Feind kommt und bringet uns um,
Bleib bei der Armee und halt dich fein frumm.
Note: the text above is taken from lines 1-5,8,6-7,10-12 of the original text.
Composition:
Set to music by Rudolf Leberl (1884 - 1952), "Die Marketenderin", op. 28 no. 6 (1920), published 2006, lines 1-5,8,6-7,10-12 [ voice and guitar ], from Spielmannslieder für Singstimme und Gitarre, no. 6, Frankfurt am Main: Laurentius-Musikverlag
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The canteen girl", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2021-09-16
Line count: 12
Word count: 118
Language: English  after the German (Deutsch)
A maiden has fallen in love with a cadet;
He speaks to her of marriage, but does not wed her.
When the cadet swings the flag
The little darling blooms with joy.
When the drummer already beats the drum with a flourish
...
Oh wondrously lovely maiden, you must suffer great hardship!
It means: Soldiers, you must march into the battlefield!
Sometimes we have no money, and sometimes we have no bread,
...
You wondrously lovely maiden, that's how we go into the battlefield!
When the enemy comes and kills us off,
You stay with the army and remain nice and pious.
Note: the text above is taken from lines 1-5,8,6-7,10-12 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2021-09-16
Line count: 12
Word count: 117