by Klaus Groth (1819 - 1899)
Translation by Klaus Groth (1819 - 1899)
Bispill
Language: Plattdeutsch
De Mann de wull liggn, De Kater wull singn. Do neem he den Kater Un smeet em int Water: Ik will di doch wisen Wull Herr in min Hüsen! Do legg he sik dal Un sleep as en Pahl. Do keemn se ganz lisen In Schün un in Hüsen Un pipen so lise Un gnappern de Müse, [Un gnippen un gnappen]1 Un slicken un slappen Op Bör' un in Schappen Vun Schüttel un Teller, To Bœn un in Keller. Se eten sin Speck, Toreten sin Säck, Se eten sin Metten Un keemn in sin Betten: Dar beten de Æs Den Mann inne Nœs!
View original text (without footnotes)
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]
Confirmed with Vœr de Gœrn. Kinderreime alt und neu von Klaus Groth, Leipzig, Georg Wigand's Verlag, 1855, page 83.
1 omitted by Bronsart von SchellendorffText Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Bispill", appears in Vœr de Gœrn. Kinderreime alt und neu
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The master of the house"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-11
Line count: 23
Word count: 104
Language: German (Deutsch)  after the Plattdeutsch
Der Mann wollte schlafen, Der Kater wollte singen. Da nahm er den Kater Und warf ihn in's Wasser: Ich will dir doch zeigen Wer Herr ist im Hause! Dann legt er sich nieder Und schläft wie ein Pfahl. Da kamen ganz leise In Scheun' und Gehäuse Und pfiffen so leise Und nagten, die Mäuse, Und leckten und schleckten Auf Börtern, in Schränken, Von Schüssel und Teller Zu Boden und im Keller, Sie aßen sein Speck, Zerrissen seine Säck', Sie aßen seine Metten Und kamen in sein Betten: Da bissen sie, schwabb! Die Nase ihm ab!
Composition:
- Set to music by Ingeborg Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "Herr im Hause", op. 17 (Zwölf Kinderreime) no. 11 [ voice and piano ], also set in Plattdeutsch
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Bispill", appears in Vœr de Gœrn. Kinderreime alt und neu
Based on:
- a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "Bispill", appears in Vœr de Gœrn. Kinderreime alt und neu
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-22
Line count: 22
Word count: 101