LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by (Christian) Friedrich Hebbel (1813 - 1863)
Translation by Zoya Belza-Doroshuk

Böser Ort
Language: German (Deutsch) 
[ ... ]

Die Blumen, so hoch sie wachsen,
  Sind blaß hier, wie der Tod,
Nur Eine in der Mitte
  Steht da in dunklem Roth.

Die hat es nicht von der Sonne,
  Nie traf sie deren Glut,
Sie hat es von der Erde,
  Und die trank Menschenblut!

[ ... ]

Confirmed with Friedrich Hebbel, Sämtliche Werke. 1. Abteilung: Werke, Berlin, 1911, pages 222-224.


Text Authorship:

  • by (Christian) Friedrich Hebbel (1813 - 1863), "Böser Ort", appears in Gedichte, in 3. Vermischte Gedichte, in Waldbilder, no. 2

Go to the general single-text view


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-10-10
Line count: 32
Word count: 168

Проклятое место
 (Sung text for setting by B. Lyatoshynsky)
 See base text
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
 ... 

Здесь цветы так высоко растут,
Здесь цветы всё бледны, словно смерть,
Но меж ними один лишь цветок 
Посреди весь в багрянце стоит.

Его цвет не от солнца лучей -- 
Здесь не светит оно никогда.
Его кровью горячей земля 
Напоила, напившись сама.

 ... 

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Composition:

    Set to music by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky (1895 - 1968), "Проклятое место", op. 6 (Три романси для низького голосу та фп.) no. 1 (1925), stanzas 4-5 [ voice and piano ], also set in Ukrainian (Українська)

Text Authorship:

  • by Zoya Belza-Doroshuk

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Christian) Friedrich Hebbel (1813 - 1863), "Böser Ort", appears in Gedichte, in 3. Vermischte Gedichte, in Waldbilder, no. 2
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-10-11
Line count: 32
Word count: 41

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris