by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Запад гаснет в дали бледно‑розовой Matches base text
Language: Russian (Русский)
Запад гаснет в дали бледно-розовой, звезды небо усеяли чистое, соловей свищет в роще березовой, и травою запахло душистою. Знаю, что тебе в думушку вкралося, знаю сердца немолчные жалобы, не хочу я, чтоб ты притворялася и к улыбке себя принуждала бы. Твоё сердце болит безотрадное, в нём не светит звезда ни единая - плачь свободно, моя ненаглядная, пока песня звучит соловьиная, соловьиная песня унылая, что как жалоба катится слезная, плачь, душа моя, плачь, моя милая, тебя небо лишь слушает звездное!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Запад гаснет в дали бледно-розовой", op. 39 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 2 (1897), also set in French (Français)
Text Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 78