by Ernst Gebhard Salomon Anschütz (1780 - 1861)
Translation Christakis Poumbouris
O Tannenbaum See base text
Language: German (Deutsch)
Our translations: GRE
O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen! Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit ein Baum von dir mich hoch erfreut. O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen! O Tannenbaum, o Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren: Die Hoffnung und Beständigkeit gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit. O Tannenbaum, o Tannenbaum, das will dein Kleid mich lehren.
Composition:
- Set to music by Jim Clements (b. 1983), "O Tannenbaum" [ SATB chorus a cappella ]
Text Authorship:
- by Ernst Gebhard Salomon Anschütz (1780 - 1861)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-01-19
Line count: 12
Word count: 64
Ω έλατο, πανέμορφο See original
Language: Greek (Ελληνικά)  after the German (Deutsch)
Ω έλατο, πανέμορφο, πόσο πολύ μ’ αρέσεις, Χριστούγεννα πόσες φορές μας φέρνεις δώρα και χαρές, ω έλατο, πανέμορφο, πόσο πολύ μ’ αρέσεις! Του έλατου το φόρεμα μηνύματα αφήνει: ελπίδα, πίστη, σιγουριά, δύναμη και παρηγοριά, του έλατου το φόρεμα διδάγματα μας δίνει.
About the headline (FAQ)
The translator has indicated that this translation may be reproduced without permission, so long as credit is given.
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsText Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Greek (Ελληνικά) by Christakis Poumbouris
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ernst Gebhard Salomon Anschütz (1780 - 1861)
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-01-19
Line count: 12
Word count: 41