by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960)
Проблеск света Matches original text
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Чуть в расчистившиеся прорывы Солнца луч улыбнётся земле, Листья ивы средь дымки дождливой Вспыхнут живописью на стекле. Я увижу за зеленью моклой Мирозданья тайник изнутри, Как в цветные церковные стёкла Смотрят свечи, святые, цари. Из глубин сокровенных природы Разольётся поток голосов. Я услышу летящий под своды Гул и плеск дискантов и басов. О живая загадка вселенной, Я великую службу твою, Потрясённый и с дрожью священной, Сам не свой, весь в слезах отстою.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Vladislav Alekseyevich Shoot (1941 - 2022), "Проблеск света", 1988, published 1990 [ medium voice and piano ], revised 2007
Text Authorship:
- by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960), "Проблеск света"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Richard Shaw) , "A gleam of light", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Richard Shaw
This text was added to the website: 2022-01-17
Line count: 16
Word count: 72