by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960)
Problesk sveta
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Čut' v rasčistivšiesja proryvy Solnca luč ulybnëtsja zemle, List'ja ivy sred' dymki doždlivoj Vspychnut živopis'ju na stekle. JA uvižu za zelen'ju mokloj Mirozdan'ja tajnik iznutri, Kak v cvetnye cerkovnye stëkla Smotrjat sveči, svjatye, cari. Iz glubin sokrovennych prirody Razol'ëtsja potok golosov. JA uslyšu letjaščij pod svody Gul i plesk diskantov i basov. O živaja zagadka vselennoj, JA velikuju službu tvoju, Potrjasënnyj i s drož'ju svjaščennoj, Sam ne svoj, ves' v slezach otstoju.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960), "Проблеск света" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladislav Alekseyevich Shoot (1941 - 2022), "Проблеск света", 1988, published 1990 [ medium voice and piano ], revised 2007 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Richard Shaw) , "A gleam of light", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Richard Shaw
This text was added to the website: 2022-01-17
Line count: 16
Word count: 72