by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960)
Problesk sveta
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Chut' v raschistivshijesja proryvy Solnca luch ulybnjotsja zemle, List'ja ivy sred' dymki dozhdlivoj Vspykhnut zhivopis'ju na stekle. Ja uvizhu za zelen'ju mokloj Mirozdan'ja tajnik iznutri, Kak v cvetnye cerkovnye stjokla Smotrjat svechi, svjatye, cari. Iz glubin sokrovennykh prirody Razol'jotsja potok golosov. Ja uslyshu letjashchij pod svody Gul i plesk diskantov i basov. O zhivaja zagadka vselennoj, Ja velikuju sluzhbu tvoju, Potrjasjonnyj i s drozh'ju svjashchennoj, Sam ne svoj, ves' v slezakh otstoju.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960), "Проблеск света" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladislav Alekseyevich Shoot (1941 - 2022), "Проблеск света", 1988, published 1990 [ medium voice and piano ], revised 2007 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Richard Shaw) , "A gleam of light", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Richard Shaw
This text was added to the website: 2022-01-17
Line count: 16
Word count: 72