by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Єсть на світі доля See original
Language: Ukrainian (Українська)
...
Єсть на світі доля,
А хто її знає?
Єсть на світі воля,
А хто її має?
Єсть люде на світі —
Сріблом-злотом сяють,
Здається, панують,
А долі не знають —
Ні долі, ні волі!
З нудьгою та з горем
Жупан надівають,
А плакати — сором.
Возьміть срібло-злото
Та будьте багаті,
А я візьму сльози —
Лихо виливати;
Затоплю недолю
Дрібними сльозами,
Затопчу неволю
Босими ногами!
Тоді я веселий,
Тоді я багатий,
Як буде серденько
По волі гуляти!
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Єсть на світі доля", stanza 6 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title, appears in Кобзар (Kobzar), in Катерина (Katerina), no. 2
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-07
Line count: 162
Word count: 562