LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)

Sydyt' bat'ko kinec' stola
Language: Ukrainian (Українська) 
Sydyt' bat'ko kinec' stola,
Na ruky schylyvsja,
Ne dyvyt'sja na svit Božyj:
Tjažko zažuryvsja.
Kolo joho stara maty
Sydyt' na osloni,
Za sl'ozamy ledve-ledve
Vymovljaje doni:
«Ščo vesillja, donju moja?
A de ž tvoja para?
De svitylky z družen'kamy,
Starosty, bojare?
V Moskovščyni, donju moja!
Idy ž ïch šukaty,
Ta ne kažy dobrym ljudjam,
Ščo je v tebe maty.
Prokljatyj čas-hodynon'ka,
Ščo ty narodylas'!
Jakby znala, do schid soncja
Bula b utopyla...
Zdalas' todi b ty hadyni,
Teper — moskalevi...
Donju moja, donju moja,
Cvite mij roževyj!
Jak jahodku, jak ptašečku,
Kochala, rostyla
Na lyšen'ko... Donju moja,
Ščo ty narobyla?..
Oddjačyla!.. Idy ž, šukaj
U Moskvi svekruchy.
Ne sluchala moïch ričej,
To ïï posluchaj.
Idy donju, najdy ïï,
Najdy, pryvitajsja,
Bud' ščaslyva v čužych ljudjach, 
Do nas ne vertajsja!
Ne vertajsja, dytja moje,
Z dalekoho kraju...
A chto ž moju holovon'ku
Bez tebe schovaje?
Chto zaplače nado mnoju,
Jak ridna dytyna?
Chto posadyt' na mohyli
Červonu kalynu?
Chto bez tebe hrišnu dušu
Pomynaty bude?
Donju moja, donju moja,
Dytja moje ljube!
Idy od nas...»

Ledve-ledve
Poblahoslovyla:
«Boh z toboju!» — ta, jak mertva,
Na dil povalylas'...
Obizvavsja staryj bat'ko:
«Čoho ždeš, neboho?»
Zarydala Kateryna,
Ta buch jomu v nohy:
«Prosty meni, mij batečku,
Ščo ja narobyla!
Prosty meni, mij holube,
Mij sokole mylyj!»
«Nechaj tebe Boh proščaje
Ta dobriï ljude;
Molys' Bohu ta jdy sobi —
Meni lehše bude».

Ledve vstala, poklonylas',
Vyjšla movčky z chaty;
Ostalysja syrotamy
Staryj bat'ko j maty.
Pišla v sadok u vyšnevyj,
Bohu pomolylas',
Vzjala zemli pid vyšneju,
Na chrest počepyla,
Promovyla: «Ne vernusja!
V dalekomu kraju
V čužu zemlju čuži ljude
Mene zachovajut';
A svojeï sja krychotka 
Nado mnoju ljaže
Ta pro dolju, moje hore,
Čužym ljudjam skaže...
Ne rozkazuj, holubon'ko!
De b ne zachovaly,
Ščob hrišnoï na sim sviti
Ljude ne zajmaly.
Ty ne skažeš... Os' chto skaže,
Ščo ja joho maty!
Bože ty mij!.. Lycho moje!
De meni schovatys'?
Zachovajus', dytja moje,
Sama pid vodoju,
A ty hrich mij spokutuješ
V ljudjach syrotoju,
Bezbatčenkom!..»

Pišla selom,
Plače Kateryna;
Na holovi chustynočka,
Na rukach dytyna.
Vyjšla z sela — serce mlije;
Nazad podyvylas',
Pokyvala holovoju
Ta j zaholosyla.
Jak topolja, stala v poli
Pry bytij dorozi;
Jak rosa ta do schid soncja,
Pokapaly sl'ozy.
Za sl'ozamy za hirkymy
I svita ne bačyt',
Til'ky syna pryhortaje,
Ciluje ta plače.
A vono, jak janheljatko,
Ničoho ne znaje,
Malen'kymy ručycjamy
Pazuchy šukaje.
Silo sonce, z-za dibrovy
Nebo červonije;
Uterlasja, povernulas',
Pišla... Til'ko mrije.
V seli dovho hovoryly
Dečoho bahato, 
Ta ne čuly vže tych ričej
Ni bat'ko, ni maty...

Otake-to na sim sviti
Robljat' ljudjam ljude!
Toho v’jažut', toho rižut',
Toj sam sebe hubyt'...
A za viščo? Svjatyj znaje.
Svit, bačsja, šyrokyj,
Ta nema de prychylytys'
V sviti odynokym.
Tomu dolja zaprodala
Od kraju do kraju,
A druhomu ostavyla
Te, de zachovajut'.
De ž ti ljude, de ž ti dobri,
Ščo serce zbyralos'
Z nymy žyty, ïch ljubyty?
Propaly, propaly!

Jest' na sviti dolja,
A chto ïï znaje?
Jest' na sviti volja,
A chto ïï maje?
Jest' ljude na sviti —
Sriblom-zlotom sjajut',
Zdajet'sja, panujut',
A doli ne znajut' —
Ni doli, ni voli!
Z nud'hoju ta z horem
Župan nadivajut',
A plakaty — sorom.
Voz'mit' sriblo-zloto
Ta bud'te bahati,
A ja viz'mu sl'ozy —
Lycho vylyvaty;
Zatoplju nedolju
Dribnymy sl'ozamy,
Zatopču nevolju
Bosymy nohamy!
Todi ja veselyj,
Todi ja bahatyj,
Jak bude serden'ko
Po voli huljaty! 

Available sung texts:   ← What is this?

•   M. Lysenko 

M. Lysenko sets stanza 6

About the headline (FAQ)

Confirmed with Тарас Шевченко, Зібрання творів: У 6 т. — К., 2003. — Т. 1: Поезія 1837-1847, pages 96-100


Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title, appears in Кобзар (Kobzar), in Катерина (Katerina), no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Єсть на світі доля", stanza 6 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-03-07
Line count: 162
Word count: 561

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris