by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Sy`dy`t` bat`ko kinecz` stola
Language: Ukrainian (Українська)
Sy`dy`t` bat`ko kinecz` stola, Na ruky` sxy`ly`vsya, Ne dy`vy`t`sya na svit Bozhy`j: Tyazhko zazhury`vsya. Kolo jogo stara maty` Sy`dy`t` na osloni, Za sl`ozamy` ledve-ledve Vy`movlyaye doni: «Shho vesillya, donyu moya? A de zh tvoya para? De svity`lky` z druzhen`kamy`, Starosty`, boyare? V Moskovshhy`ni, donyu moya! Idy` zh yix shukaty`, Ta ne kazhy` dobry`m lyudyam, Shho ye v tebe maty`. Proklyaty`j chas-gody`non`ka, Shho ty` narody`las`! Yakby` znala, do sxid soncya Bula b utopy`la... Zdalas` todi b ty` gady`ni, Teper — moskalevi... Donyu moya, donyu moya, Czvite mij rozhevy`j! Yak yagodku, yak ptashechku, Koxala, rosty`la Na ly`shen`ko... Donyu moya, Shho ty` naroby`la?.. Oddyachy`la!.. Idy` zh, shukaj U Moskvi svekruxy`. Ne sluxala moyix richej, To yiyi posluxaj. Idy` donyu, najdy` yiyi, Najdy`, pry`vitajsya, Bud` shhasly`va v chuzhy`x lyudyax, Do nas ne vertajsya! Ne vertajsya, dy`tya moye, Z dalekogo krayu... A xto zh moyu golovon`ku Bez tebe sxovaye? Xto zaplache nado mnoyu, Yak ridna dy`ty`na? Xto posady`t` na mogy`li Chervonu kaly`nu? Xto bez tebe grishnu dushu Pomy`naty` bude? Donyu moya, donyu moya, Dy`tya moye lyube! Idy` od nas...» Ledve-ledve Poblagoslovy`la: «Bog z toboyu!» — ta, yak mertva, Na dil povaly`las`... Obizvavsya stary`j bat`ko: «Chogo zhdesh, nebogo?» Zary`dala Katery`na, Ta bux jomu v nogy`: «Prosty` meni, mij batechku, Shho ya naroby`la! Prosty` meni, mij golube, Mij sokole my`ly`j!» «Nexaj tebe Bog proshhaye Ta dobriyi lyude; Moly`s` Bogu ta jdy` sobi — Meni legshe bude». Ledve vstala, poklony`las`, Vy`jshla movchky` z xaty`; Ostaly`sya sy`rotamy` Stary`j bat`ko j maty`. Pishla v sadok u vy`shnevy`j, Bogu pomoly`las`, Vzyala zemli pid vy`shneyu, Na xrest pochepy`la, Promovy`la: «Ne vernusya! V dalekomu krayu V chuzhu zemlyu chuzhi lyude Mene zaxovayut`; A svoyeyi sya kry`xotka Nado mnoyu lyazhe Ta pro dolyu, moye gore, Chuzhy`m lyudyam skazhe... Ne rozkazuj, golubon`ko! De b ne zaxovaly`, Shhob grishnoyi na sim sviti Lyude ne zajmaly`. Ty` ne skazhesh... Os` xto skazhe, Shho ya jogo maty`! Bozhe ty` mij!.. Ly`xo moye! De meni sxovaty`s`? Zaxovayus`, dy`tya moye, Sama pid vodoyu, A ty` grix mij spokutuyesh V lyudyax sy`rotoyu, Bezbatchenkom!..» Pishla selom, Plache Katery`na; Na golovi xusty`nochka, Na rukax dy`ty`na. Vy`jshla z sela — serce mliye; Nazad pody`vy`las`, Poky`vala golovoyu Ta j zagolosy`la. Yak topolya, stala v poli Pry` by`tij dorozi; Yak rosa ta do sxid soncya, Pokapaly` sl`ozy`. Za sl`ozamy` za girky`my` I svita ne bachy`t`, Til`ky` sy`na pry`gortaye, Cziluye ta plache. A vono, yak yangelyatko, Nichogo ne znaye, Malen`ky`my` ruchy`cyamy` Pazuxy` shukaye. Silo sonce, z-za dibrovy` Nebo chervoniye; Uterlasya, povernulas`, Pishla... Til`ko mriye. V seli dovgo govory`ly` Dechogo bagato, Ta ne chuly` vzhe ty`x richej Ni bat`ko, ni maty`... Otake-to na sim sviti Roblyat` lyudyam lyude! Togo v’yazhut`, togo rizhut`, Toj sam sebe guby`t`... A za vishho? Svyaty`j znaye. Svit, bachsya, shy`roky`j, Ta nema de pry`xy`ly`ty`s` V sviti ody`noky`m. Tomu dolya zaprodala Od krayu do krayu, A drugomu ostavy`la Te, de zaxovayut`. De zh ti lyude, de zh ti dobri, Shho serce zby`ralos` Z ny`my` zhy`ty`, yix lyuby`ty`? Propaly`, propaly`! Yest` na sviti dolya, A xto yiyi znaye? Yest` na sviti volya, A xto yiyi maye? Yest` lyude na sviti — Sriblom-zlotom syayut`, Zdayet`sya, panuyut`, A doli ne znayut` — Ni doli, ni voli! Z nud`goyu ta z gorem Zhupan nadivayut`, A plakaty` — sorom. Voz`mit` sriblo-zloto Ta bud`te bagati, A ya viz`mu sl`ozy` — Ly`xo vy`ly`vaty`; Zatoplyu nedolyu Dribny`my` sl`ozamy`, Zatopchu nevolyu Bosy`my` nogamy`! Todi ya vesely`j, Todi ya bagaty`j, Yak bude serden`ko Po voli gulyaty`!
M. Lysenko sets stanza 6
About the headline (FAQ)
Confirmed with Тарас Шевченко, Зібрання творів: У 6 т. — К., 2003. — Т. 1: Поезія 1837-1847, pages 96-100
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title, appears in Кобзар (Kobzar), in Катерина (Katerina), no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Єсть на світі доля", stanza 6 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-07
Line count: 162
Word count: 562