by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916)
Не забудь юних днів Matches original text
Language: Ukrainian (Українська)
Не забудь, не забудь Юних днів, днів весни, – Путь життя, темну путь Проясняють вони. Злотих снів, тихих втіх, Щирих сліз і любви, Чистих поривів всіх Не встидайсь, не губи! Бо минуть – далі труд В самоті і глуші, Мозолі наростуть На руках і душі. Лиш хто любить, терпить, В кім кров живо кипить, В кім надія ще лік, Кого бій ще манить, Людське горе смутить, А добро веселить, – Той цілий чоловік. Тож сли всю життя путь Чоловіком цілим Не прийдесь тобі буть – Будь хоч хвилечку ним. А в поганії дні, Болотянії дні, Як надія пройде І погасне чуттє, Як з великих доріг Любві, бою за всіх На вузькі та круті Ти зійдеш манівці, Зсушить серце жура, Сколять ноги терни, – О, тоді май життя Вдячно ти спом’яни! О, тоді ясні сни Оживлять твою путь… Юних днів, днів весни Не забудь, не забудь!
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Не забудь юних днів" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916), no title, written 1882
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-08
Line count: 39
Word count: 145