by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles
В квітках була душа моя See original
Language: Ukrainian (Українська)
В квітках була душа моя, І ось дивись,— палаю я, Я запалив квітки мої: Нехай горять у сизій млі. Нехай горять, нехай горять… Літа летять, літа летять. В огні горить душа моя, Згорю і сам я,— знаю я, Бо весь палаю я в огні,- Не жаль себе, не жаль мені. Дивись, любуйся, не тужи, Не жаль мені, не жаль душі.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921), "В квітках була душа моя" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles, no title, written 1908
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-15
Line count: 12
Word count: 58