by Simon Shmuel (1860 - 1916), as Semyon Grigorevich Frug
Language: Russian (Русский)
Уноси мою душу в ту синюю даль, Где степь золотая легла на просторе — Широка, как моя роковая печаль, Как моё безысходное горе. Разбужу я надежды былые мои, И тёплую веру, и светлые грёзы — И широкой волной по раздольной степи Разолью я горючие слёзы. И по звонким струнам я ударю звучней, И хлынут потоком забытые звуки; Разом выльёт душа всё созревшие в ней Бесконечные, тяжкие муки… Уноси мою душу в ту чудную даль, Где степь золотая лежит На просторе — Широка, как моя роковая печаль, Как моё безысходное горе!..
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921), "Элегия" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Simon Shmuel (1860 - 1916), as Semyon Grigorevich Frug, "Иеремиада. I, 20, 22", first published 1885
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-16
Line count: 16
Word count: 90