by
Matthew Arnold (1822 - 1888)
Far, far from each other
See original
Language: English
Our translations: FRE GER
...
Far, far from each other
Our spirits have flown.
And what heart knows another?
Ah! who knows his own?
Blow, ye winds! lift me with you
I come to the wild.
Fold closely, O Nature!
Thine arms round thy child.
...
Ah, calm me! restore me
And dry up my tears
On thy high mountain platforms,
Where Morn first appears,
Note: the text above is taken from stanzas 9-10,12 of the original text.
Composition:
Set to music by Frank Bridge (1879 - 1941), "Far, far from each other", 1906, published 1982, first performed 1908, stanzas 9-10,12 [ medium voice, viola, piano ], from Three songs with viola, no. 1
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 90
Word count: 466
Language: French (Français)  after the English
...
Loin, loin l'un de l'autre
Nos esprits se sont envolés.
Et quel cœur en connaît un autre ?
Ah ! qui connaît le sien ?
Soufflez, vents ! emportez-moi avec vous !
Je viens vers la nature.
Serre contre toi , ô nature !
De tes bras ton enfant.
...
Ah ! apaise-moi ! réconforte-moi
Et sèche mes larmes,
Sur le sommet de tes hautes montagnes
Où le matin apparaît d'abord.
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 9-10,12 of the original text.
Note: this is a translation of Bridge's setting.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-08-10
Line count: 22
Word count: 72