Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
Die Fahne steht steil, ... schwarz und schlank.
Draußen jagt ein Sturm über den Himmel hin
...
Der Mondschein geht wie ein langer Blitz vorbei,
und die reglose Fahne hat unruhige Schatten.
Sie träumt.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Knut W. Barde) , "In the anteroom", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans l'antichambre, sur un fauteuil, sont posés la tunique", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Joost van der Linden
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 74
Dans l'antichambre, sur un fauteuil, sont posés la tunique
See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Dans l'antichambre, sur un fauteuil, sont posés la tunique,
le baudrier et le manteau de von Languenau.
Ses gants gisent sur le plancher.
Son drapeau est droit debout, appuyé à la croisée.
Il est noir et étroit.
Dehors une tempête court dans le ciel
et déchire la nuit en morceaux blancs et noirs.
Le clair de lune s'attarde comme un long éclair,
et le drapeau immobile jette une ombre inquiète.
Il rêve.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-04-02
Line count: 10
Word count: 72